Copertina
Date 1941-1942
Country Germany
City Markkleeberg
Province Leipzig
Region/State Freistaat Sachsen (Free State of Saxony)
Grade 4 klasse
Sex of author F
October 30, 1941
We’re saving too

October 30th is the day of saving. There is even a savings machine at school where we can save 10 pfennigs a time with a savings card. You can put up to a Reichsmark on each card and, when it is full, we give it to the bank and the Mark is entered into a savings book. You only get the money back when you leave school to buy clothes and do the laundry. Some children also save money at home. Not all children do this of their own accord, of course. There are those that just spend the money they occasionally get on sweets. They end up being poor later, though, because once they are grown ups they have nothing left. Whenever I get a little money, I put it in a piggy bank and, when it amounts to a few Marks, I put them in the bank.

Wir sparen auch

Am 30.Oktober ist der Tag des Sparens. In der Schule ist auch ein Sparautomat. Dort können wir mit einer Sparkarte jedes mal 10 Pfennige sparen. Auf so eine Karte paßt eine Reichsmark. Wenn sie voll ist, schaffen wir sie auf die Sparkasse und die Mark wird in ein Sparbuch eingetragen. Das Geld bekommt man erst zur Schulentlassung ausgezahlt, um sich Kleider und Wäsche zu kaufen. Manche Kinder sparen auch zu Hause. Alle Kinder machen das nun freilich nicht so. Es gibt welche die vernaschen das Geld, das sie irgendeinmal bekommen. Die sind dann später schlimm dran, denn wenn sie einmal groß sind, haben sie nichts. Wenn ich manchmal Geld bekomme, stecke ich es in eine Sparbüchse und wenn einige Mark zusammen sind, schaffe ich sie auf die Sparkasse.

Do you want to help us transcribe and translate content? Volunteer with us!
share
The link has been copied in your clipboard
June 8, 1942
Among the Jungmädelschar [the Young Girls’ Troop]

On April 19, I was admitted to the Hitler Youth. At half past nine we were sat at home, then we marched to the ice cellar. There we had to stand for ages because the initiation ceremony wasn’t until eleven. When the time came, we marched into the hall. Our parents had also been invited to the celebration. Then the local group leader spoke. His speech was really great. At twelve o’clock the celebration was over and we went home again. We also have sports practice. There we train with equipment but also do exercises using our body weight alone. The first time we had sports practice we did leapfrog jumps. The next day my muscles were completely sore and I could barely walk. At the social evening the day before our leader told us about the Führer and his top staff, then we learned some songs. On the Saturday was the Reichsentscheid <em[the final ceremony]. In the ice cellar we had to stand in rows as we had done in the hall. Then came two ring leaders. They asked a few questions and then some of the older girls did a beautiful folk dance. We were really freezing, though, because we had to take off our jackets and were only wearing ankle socks. It was really very cold. It was there that I picked up my tonsillitis. Occasionally we played scouting games but not very often as we had to spare our shoe soles. As I have an ear infection at the moment, I am not allowed to get involved with my duties until the summer holidays.

In der Jungmädelschar

Am 19. April bin ich in die Hitlerjugend aufgenommen worden.
1/2 10 Uhr stellten wir uns am Heim. Dann marschierten wir nach dem Eiskeller. Dort mußten wir eine ganze Weile stehen, denn um 11 Uhr sollte die Aufnahmefeier sein. Als es nun so weit war, marschierten wir in den Saal. Die Eltern waren auch zu der Feier eingeladen. Dann sprach der Ortsgruppenführer. Seine Rede war sehr schön. Um 12 Uhr war die Feier beendet und wir gingen wieder nach Hause. Wir haben auch Sportdienst. Da turnen wir an Geräten, machen aber auch Freiübungen. Als wir das erste Mal Sportdienst hatten, haben wir Bockspringen gemacht. Am nächsten Tag hatte ich einen tüchtigen Muskelkater und konnte kaum laufen. Am vorigen Heimabend hat unsere Führerin vom Führer und seinen Mitarbeitern erzählt. Dann haben wir noch einige Lieder gelernt. An einem Sonnabend war der Reichsentscheid. Im Eiskeller mußten wir uns in den[denn] Saal [Saale] reihenweise aufstellen. Dann kamen zwei Ringführerinnen. Sie stellten einige Fragen, und dann machten größere Jungmädel einen Volkstanz, er war sehr schön. Nur haben wir sehr gefroren, denn wir mußten unsere Jacken ausziehen, und hatten nur weiße Knöchelsöckchen an. Es war nämlich noch sehr kalt. Dort habe ich mir auch meine Mandelentzündung geholt. Manchmal haben wir auch Geländespiele gemacht, nur weil wir Schuhsohlen sparen müssen, können wir es nicht oft machen. Da ich jetzt eine Mittelohrvereiterung hatte, darf ich bis zu den großen Ferien am Dienst nicht teilnehmen.

Do you want to help us transcribe and translate content? Volunteer with us!
share
The link has been copied in your clipboard
October 10, 1942
My New School

Before the summer holidays I, along with seven others, was selected by our teacher to attend secondary school. We had previously had to do an exam to see if we were fit for secondary school. On the last day of school before the break, our teacher said we would be told where we were going during the holidays but nothing came. A few days before school was due to start again I met our teacher who said I’d have to return to primary school. It was said that the secondary school was yet to be built. After about two weeks it was finally finished, however. On Monday 7th of September at eight o’clock we were required to come to the secondary school on 4 Pestalozzistraße for the first time. Upon arriving we all went to the auditorium where we were all allocated to our classes. One class for the boys and three for the girls were formed. We were in class H1C with Herr Ebert. The initiation ceremony was on Wednesday at ten o’clock and all the parents were invited. Herr Rector Siegert gave a wonderful speech in which he advised us, above all, to be diligent. Well, I’ve been going to my new school for four weeks now and I like it very much. We have lots of new subjects now too. I like English and history the most. The primary school and middle school are in the same building as mine. Playtime is at ten and twelve o’clock so we have to take it in turns on the playground. There are lots of trees in the playground too including a chestnut tree and a pear tree. When you come up the stairs, the Headteacher’s office is there on the first floor where all the handwritten letters and the quote of the week are pinned to the walls. On the second and third floors there are many beautiful pictures on the walls, some even of castles and waterfalls nd minerals. There are also maps and other nice pictures. I like it very much in my new school, and I hope and wish that I can stay here until I graduate.

Meine neue Schule

Vor den großen Ferien wurde ich mit noch sieben anderen von unserer Lehrerin für die Hauptschule ausgesucht. Vorher mußten wir alle eine Prüfung machen, ob wir hauptschulreif waren. Am letzen Schultag vor den Ferien sagte unsere Lehrerin, wir kriegten es in den Ferien zugeschickt, wo wir hinkämen. Aber es kam nichts. Ein paar Tage vor Schulanfang traf ich unsere Lehrerin, sie sagte, ich sollte noch einmal in die Volksschule kommen. Dort wurde gesagt, daß die Hauptschule erst noch eingerichtet werden müßte. Nach ungefähr zwei Wochen war es endlich soweit. Montag den 7. September 8 Uhr mußten wir uns das erste Mal an der Hauptschule, Pestalozzistraße 4 einfinden. Dann gingen wir alle in die Aula. Dort wurden wir klassenweise aufgerufen. Es wurden eine Knabenklasse und drei Mädchenklassen eingerichtet. Wir kamen in die Klasse H1C zu Herrn Ebert. Mittwoch 10 Uhr war die Aufnahmefeier, dazu waren auch die Eltern eingeladen. Herr Rektor Siegert hielt eine sehr schöne Ansprache, und ermahnte uns vor allen rech tfleißig zu sein. Num gehe ich schon vier Wochen in meine neue Schule, und es gefällt mir sehr gut. Wir haben nun auch viele neue Fächer, vor allen Englisch und Geschichte gefällt mir sehr gut. In dieser Schule ist auch die 1. Volksschule und die Mittelschule. Um zehn und um zwölf geht es auf den Schulhof, da müssen wir im Kreis herumgehen. Im Schulhof stehen auch verschiedene Bäume, darunter auch ein Kastanien und ein Birnbaum. Wenn man die Treppe hinaufkommt, ist im ersten Stock das Rektorzimmer, da steht an den Wänden allerhand angeschrieben, darunter auch der Wochenspruch. Im zweiten und dritten Stock sind viele schöne Bilder an den Wänden angebracht, zum Teil von Burgen und Fällen und von Erzen.
Auch Landkarten und noch andere schöne Bilder. So gefällt es mir in meiner neuen Schule sehr gut und ich hoffe und wünsche das ich bis zur Entlassung dort bleiben kann.

Do you want to help us transcribe and translate content? Volunteer with us!
share
The link has been copied in your clipboard
Copertina